24.06.2015

Jingmai: three samples of 2015 by Bannacha

Well, so I got truly lost among the tea gardens of Wuliang. My expedition got totally mired in fog. Or frankly put: I could not really find any common ground in the teas I sampled. One day tea A tasted exactly like a Mengku tea and tea B felt like a twin of a Jingmai tea. The next day A and B both tasted similar to Maocha from Yiwu. What was wrong with the teas? Nothing - it was me.
Nun, da habe ich mich in den Teegärten Wuliangs so richtig verrannt. Meine Expedition ist im Nebel der Ratlosigkeit stecken geblieben: ich konnte keine wirkliche Aussage über die Tees treffen. Den einen Tag schmeckte Tee A wie aus der Mengku Region und Tee B wie ein Jingmaitee. Den nächsten Tag schmeckten jene Tees plötzlich identisch und zwar nach Rohtee aus Yiwu. Was war nur los mit den Tees? Nix - es lag an mir. 

So I finally went to hospital and had the insides of my nose resculpted. Not being able to rely on your sense of smell is a nuisance from which I took some time recovering. A main reason for the extended blog-hiatus. 
Also habe ich mich aufgerafft und endlich mein Naseninterieur richten lassen. Sich nicht auf seinen Geruchssinn verlassen zu können ist enervierend - und selbst nach der OP dauerte es noch ein paar Wochen. Auch daher meine lange Blog-Abstinenz.

Back in April an unexpected envelope arrived from Bannacha: William had sent me some samples. As I felt sated with Jingmai teas for some time, and didn't crave for very young sheng at that time, those samples were left horribly neglected by me. In hindsight I might even think my nose trouble was a karmic punishment for that ungrateful neglect!
Anfang April trudelte bei mir ein unerwarteter Umschlag von Bannacha ein: William hat überraschend Proben geschickt. Da ich mich einige Zeit von Jingmaitees übersättigt fühlte und kein Verlangen nach blutjungen Sheng hatte, wurden jene drei Proben sträflich vernachlässigt. Vielleicht waren meine Nasenprobleme ja die gerechte Strafe für jene undankbare Vernachlässigung!

Meanwhile I have had  some sessions with these three samples: 
Spring 2015 Jingmai Natural Tea Gardens (link to shop)
Spring 2015 Jingmai Ancient Tea Gardens (link to shop)
Spring 2015 Jingmai Single Trees (not yet appeared on Bannacha's Shop.) 
Inzwischen habe ich ein paar Sessions mit diesen drei Proben gehabt:
Spring 2015 Jingmai Natural Tea Gardens (Link zum Shop)
Spring 2015 Jingmai Ancient Tea Gardens (Link zum Shop)
Spring 2015 Jingmai Single Trees (noch nicht im Bannacha Shop.)

after a few seconds

about 30 Minutes later
To use up the final leaves of the samples, today I have decided to make a side by side tasting à la Grandpa:
3g in each cup, added 150ml of almost boiling water and started sipping after 5 minutes. Whenever a cup is half emptied, I refill with hot water from a thermos.
Um die letzten Blätter der Proben aufzubrauchen, habe ich heute eine Parallelverkostung in Grandpa-Anlehnung unternommen:
3g pro Tasse, darauf 150ml annähernd kochend heißes Wasser und nach 5 Minuten erste Schlucke genommen. Wann immer die Tasse halb geleert waren, habe ich mit heißem Wasser aus der Thermoskanne aufgefüllt.



Natural Tea Gardens

The Natural Tea Gardens version is said to be produced a bit redder than last year's version. It truly is a bit on the red side: you can see slightly oxidised bits on the leaves and there is a hint of fruity sweetness which I have come to recognise as a sign of reddish production. It is mellow, fragrant, easily accessible and (in my eyes) a pleasant companion for a Grandpa session.
Die Natural Tea Gardens Version soll angeblich etwas roter produziert sein als letztes Jahr. Tatsächlich erkennt man dafür Anzeichen: die Blätter weisen ein paar rostrote Verfärbung der beginnenden Oxidation auf und es gibt im Geschmack eine fruchtige Süße, die mir immer bei rötlich produzierten Sheng begegnet. Der Tee ist weich, duftig, leicht zugänglich und in meinen Augen ein angenehmer Gefährte für eine entspannte Grandpa-Session.




Ancient Tea Gardens

The Ancient Tea Gardens version has an edge to it which lifts it some notches above the Natural Tea Gardens. Well, it is sweet and Jingmai-fragrant ... but undeniably it has a mineralic trait and an invigorating bitterness that captivate me. And while I try to find the right words to describe how this noble bitterness pleases me, a buttery finish slowly creeps into my awareness. How can a young sheng give you even more pleasure?
Die Ancient Tea Gardens Version hat eine Kantigkeit, die den Tee für mich einige Stufen über den Natural Tea Gardens emporhebt. Nun, dieser Ancient Tea Gardens ist süß und Jingmai-duftig ... aber er hat eine mineralische Note und eine belebende Bitterkeit, die mich gefangen nehmen. Und während ich um Worte ringe, die das Edelbittere loben, schleicht sich ein buttriger Abgang in meinen Mund. Wie kann ein junger Sheng noch mehr Freude bereiten?


This is how: Single Trees is my absolute favourite among these three samples. But how to express what this tea does for me? Can you imagine an extry dry Martini embedded in creamy butter, slapped in your face with a bouquet of flowers? Yes, single trees, hit me one more time! 
When tasting several teas side by side, it is impossible for me to assign aftertaste, bodily effects or emotional impacts to one specific tea of the tasted samples. But from a previous session I remember how the Single Trees gave me a pleasant tea buzz (well, a few lines up you can find an example how carried away I got by this tea) and the gushu effect in my nose. When I feel my nose opening up even further than the surgeon managed, there is no doubt: these single trees are at least as old as the Ancient Gardens!  
So geht das: der Single Trees ist mein absoluter Favorit unter diesen drei Tees. Aber wie vermittel ich, was dieser Tee mit mir anstellt? Man stelle sich vor: ein Martini Extra Dry eingebettet in Buttercreme, mithilfe eines Blumenstraußes volle Kanne ins Gesicht geknallt! Jaaaa, bitte schlag gleich nochmal zu!
Wenn man mehrere Tees parallel verkostet, ist es mir unmöglich, Nachgeschmack / körperliche Effekte und Stimmungsauswirkungen einem einzelnen Tee zuzuschreiben. Aber von einer früherer Session erinnere ich mich, wie angenehm beseelt/berauscht ich von dem Tee war und wie deutlich der Gushu-Effekt meine Nase öffnete. Wenn der Tee meine oberen Atemwege weiter öffnet als der Chirurg es schaffen konnte, scheint mir ganz klar: diese Einzelbäume sind mindestens so alt wie die Alten Teegärten.
Single Trees
 

On June 15th I started a thread on the Single Trees over at TeeTalk.de - the same day Hobbes posted an entry on these three samples. Though I am a hardcore Half-Dipper addict, I only skimmed over Hobbes' post, so as not to be too influenced by his views before writing my review here. Make sure not to miss Hobbes' blog The Half-Dipper!
Am 15 Juni habe ich einen Thread zum Single Trees auf TeeTalk.de begonnen - am selben Tag wie Hobbes über diese drei Tees gebloggt hat. Obwohl ich ein eingefleischter Half-Dipper-Fan bin, habe ich jenen Beitrag nur überflogen, um meinen Eintrag hier nicht zu sehr von seiner Meinung beeinflusst zu sehen. Bitte auf keinen Fall Hobbes Blog The Half-Dipper verpassen!

three hours in - still going strong


One of the reasons I embarked on the (failed / postponed ?) Wuliang Mission: I've had so much of Jingmai that I felt sated with these light and fragrant teas. Sated? 
No!
Thank you William and Yubai for reviving my curiosity about Jingmai with these samples!
Einer der Gründe warum ich mich auf das (gescheiterte / verschobene ?) Wuliang-Experiment eingelassen habe: ich suchte eine Alternative zu den Jingmaitees, von denen ich mich übersättigt fühlte. Übersättigt?
Nein!
Herzlichen Dank an William und Yubai, die mit diesen Proben mein Interesse an Jingmai wiederbelebt haben.